I have worked with Kieko-san on the shooting of a documentary in Kyoto for french public channel Arte and she was brilliant. She could adapt easily to the stressful conditions of that kind of project, she could handle complicate vocabulary while interpreting and she always kept a nice smiling face even though the very early hours and schedule.
I would highly recommend Kieko Kakinuma as a translator to anyone. The quality of her work, her ability to research deeply in a specific and uncommon field, her attachment to details is to be praised. The 36 immortals poets of Shisendô’s project (www.barbery.net/36) would not have been possible without her.